フォーム 予約 決済 メルマガなど集客機能がオールインワン!

なら誰でも簡単にホームページが始められます。 今すぐ試してみる 簡単にホームページ作成



RUSA INOUE Paris Infomation

Rusa Inoue Performance/井上瑠紗書道パフォーマンス

Introduction

Hi! Everyone, thank you for reading. My name is Rusa Inoue. I am a calligraphy artist and I am based in Japan. I offer to draw calligraphy at shrines and temples, and I also do live performances of calligraphy art and I will hold calligraphy workshops in Japan and overseas. Then, I will hold an exhibition with a Sculptor in Paris from the 1st to the 6th of May 2023. I will display calligraphy arts and photographs of body calligraphy art. There will be live performces of drawing calligraphy arts on human bodies. Admission is free, so please feel free to come and visit us. See you soon.


こんにちは、井上瑠紗です。
書道アーティストとして、
神社仏閣で奉納揮毫をしたり、日本海外で書道パフォーマンス出演や書道アートのワークショップをしています。この度、2023年5月1日~5月6日にかけて、フランス パリにて造形作家さんと展示会を開催します!是非、フランスにいらっしゃる皆様に遊びに来て頂きたくイベント情報ページをつくりました。入場無料ですので、ぜひお気軽にご来場くださいませ。

My Works

Performance PV

余白(20px)

Exhibition Information
展示会情報

Rusa Inoue Paris Exhibition/井上瑠紗パリ展示会

Rusa Inoue and Fusako Onishi hold exhibition works together
デザイン造形作家 大西房子さんとコラボ展

Title
CIRCLE AND CALLIGRAPHY
(環と書)

Date and Time information
(日時)
From the 1st to the 6th of May 2023 (6 days)
Time 13:30-18:30
*Opening Party*
2nd of May from 18:00 to 20:00
Participation is free!

期間 2023年5月1日~5月6日(6日間)
時間 13:30-18:30
*オープニングパーティーをします*
5月2日 18:00-20:00
参加費無料です♪

Place(会場)
Espace Sorbonne 4
Step.1
見出し
小見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。
Access
Espace Sorbonne 4
4 Rue de la Sorbonne, Paris, France
📞+33 6 76 75 12 37

points

Highlights of the exhibition
展覧会のみどころ

Calligraphy/書道
POINT 1
Calligraphy Art
書道アート
I will exhibit my calligraphy art works.
書道アート作品の展示
Rusa Inoue Body Calligraphy Art/井上瑠紗カリフォト
POINT 2 
Body Calligraphy Art
ヒューマン書道
I will exhibit photos of body calligraphy art.
今まで制作したヒューマン書道の写真展示

I also draw calligraphy art on your body!
お好きな場所にお書きします。

Hand:free

Your favorite body parts:€5

Rusa Inoue Performance/井上瑠紗書道パフォーマンス
POINT 3
Indigo dyeing work
藍染作品
Fusako exhibits her indigo dyeing works.
大西房子さんの藍染め作品
藍染めによるオリジナルオブジェ
Aizome/藍染
POINT 4
Live Performance
生パフォーマンス
I do a live performance drawing calligraphy art on the human body.
ヒューマン書道アートのライブパフォーマンス描いているところを間近でご覧いただけます!
・1st and 3rd to 5th of May from 17:30
・2nd from 19:30
・Last day 6th of May from 15:00

It's free of charge.
Calligraphy/書道
POINT 5
 Experience of Calligraphy 
書道アート体験
You can draw calligraphy by traditional Japanese brushes.
日本の伝統的な筆を使って書を書いてみよう!
It's free of charge.
Calligraphy/書道
POINT 6
Accessory Work Shop
ブローチづくりワークショップ
Making accessories using yarns and clothes.
毛糸と布を使ったアクセサリーづくり体験
・1st of May from 16:00
・4th of May from 16:00

4名定員です!
・5月1日  16:00~、5月4日 16:00~
Calligraphy/書道
POINT 7
French Omikuji
おみくじ

Omikuji is a small paper slip with fortune-telling on it. Omikuji describes your various fortunes, such as your luck in health, work, love, and so on.

Insert coins in the slot, then pick a paper
from the lottery box.

If it’s good luck then some people put it in their wallet and keep it with them.  

フランス語のおみくじ!
€2

Calligraphy/書道
POINT 8
 I draw Calligraphy Art

I draw your favorite word on paper!
I also draw your name in kanji.

お好きな言葉をお書きします!

Colored paper (Big): € 20

Colored paper (Small) : € 15

Triangle canvas (Small) : € 55

Postcard:€ 5

小見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。

Opening Party Information
オープニングパーティーのご案内

Rusa Inoue Paris Exhibition/井上瑠紗パリ展示会
Date:2nd of May from 18:00 to 20:00
日時:5月2日 18時から20時
Participation is free!
入場無料です!
I do a live performance drawing calligraphy art on the human body from 19:30. Enjoy our special guest!
ヒューマン書道アートのライブパフォーマンスは19:30から!
スペシャルゲストをお楽しみに♪

Special guest for Performance

Anna Minetoma 峯苫 杏奈
I have stayed in Paris for about two years and learned French and French culture.Currently, I'm working as a freelance model with the goal of working as a model overseas. I am looking forward to being able to show Japanese culture in Paris with a wonderful Japanese artist and interacting with everyone!
私はパリに2年ほど滞在しフランス語やフランス文化を学びました。現在は海外でモデルとして活動することを目標にフリーランスモデルとして活動しています。今回、日本の素晴らしいアーティストさんと一緒にパリで日本文化をお見せ出来ること、また皆さんと交流できるのをとても楽しみにしております!
Rusa Inoue (calligraphie)⁡
Notre concept est d’offrir un amour paisible au cœur des toutes les mondes en offrant des rêves et des espoirs aux toutes les mondes à travers le pinceau de calligraphie de la culture traditionnelle japonaise.

⁡⁡⁡Mes accomplissement

⁡2018 Invité de la Sanctuaire Gokoku à la préfecture de Yamanashi qui s’appelle du Festival Ryugé, pour commémorer le 500e anniversaire de l’ouverture de Kofu. Et puis, J’ai effectué la dédicace avec la calligraphie, un ancien art du spectacle traditionnel japonais.Thèmes «Connecter l’histoire des liens brillants»Depuis 2018, je me produis dans ce sanctuaire Gokoku depuis cinq années consécutives⁡

Janvier 2020Thaïlande BaïkokJAPAN EXPO THAILAND2020 Invité en tant que représentant du Gouvernement japonais
FUSACO ONISHI
(une femme sculpteur)
notion de travail Sublime technique de teinture classique japonaise (teinture indigo) dans l'art contemporain. Transformer de manière unique les caractéristiques et les matériaux du tissu, et le plaisir de la forme. Il exprime "Cercle" et "Mandala".

EXHIBITION
2023-1994
Modern Art Association Exhibition, Tokyo Metropolitan Art Museum,

2021-2014
HOME AWAY FROM HOME (TENRI GALLERY NY USA )

EDUCATION 
TOKYO UNIVERSITY OF THE ARTS, Master of Fine Arts in Conservation of Cultural Property

TAMA ART UNIVERSITY, Master of Fine Arts in Design

Looking for models
 (モデル募集)

Rusa Inoue Performance/井上瑠紗書道パフォーマンス
We are looking for models to live performance at exhibition!
ライブパフォーマンスで身体に描かせてくれるモデルを募集しています!
(Schedule)
♦1st of May from 17:30 〇
♦2nd  from 19:30  ×
♦3rd  from 17:30  ×
♦4th  from 17:30  × 
♦5th  from 17:30  ×
♦6th  from 15:00  ×

Please feel free to email me!
お気軽にメッセージください!
rusainoue@gmail.com

Rusa Inoue
Exhibition Goods
 (展示会グッズ)

100% Organic cotton Bag
(オーガニックコットン100%エコバッグ)

Printed: €30  Embroidered: €35

I made it with the hope that by carrying positive words in a bag, you can add color and fruit to your daily life.

【Product Info】
Size 36×40×7㎝
・The fabric of this product is certified by the Global Organic Textile Standard (GOTS) and Oeko-Tex® Standard 100
・The fabric of this product is Oeko-Tex® Standard 100 certified.

The organic fashion tote bag makes your daily errands comfortable and stylish. It's roomy with a gusseted bottom, so it's perfect for grocery shopping, the beach, or even just a quick weekend getaway.

ポジティブな言葉をバッグにして持ち歩くことで、日々の暮らしに彩りと実りを添えてほしいという思いで作りました。

【製品情報】
サイズ 36×40×7㎝
・グローバルオーガニックテキスタイル規格(GOTS)とエコテックス®スタンダード100認証
・エコテックス®スタンダード100認証

毎日の用足しも、オーガニックファッショントートバッグなら快適に、そしておしゃれにこなせます。底マチ付きでゆったりした作りなので、食料品の買い出しや、ビーチ用、さらには週末のちょっとした旅行にも向いています。

優(Excellent)
LOVE,DREAM AND HOPE
美(Beautiful)
LIFE IS BEAUTIFUL
瞬(Moment)
LIVE EVERY MOMENT
(Resound)
PEACE BEGINS WITH A SMILE
小見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。
(Dream)
BELIEVE IN YOURSELF
(Enjoy)
Everyday is a new day!
楽(Enjoy)
Everyday is a new day!
小見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。

100% cotton Imabari embroidered Towel
※Imabari is Japanese high quality Towel’s company

(綿100% 今治刺繍タオル)
Embroidered: €35

I drew the kanji of love on the stem of the flower. Love is my favorite word.
Love always helps us. I made it with the thought that the world will be filled with love and the world will be peaceful.

【Product Info】
Size 25㎝×25㎝
Japanese quality : A pocket-sized, highly absorbent handkerchief towel from Imabari, known worldwide for its high quality. Delicate and durable weave handkerchiefs remains very soft even after many washes. A quick-drying towel with an original design that is very useful when going out.


お花の茎の部分に漢字の愛を描きました。愛はわたしの大好きな言葉です。愛はいつも私たちを助けてくれます。 世界が愛に溢れ、世界が平和になりますようにという思いで作りました。

【製品情報】
品質の高さで世界的に知られている今治の、ポケットサイズの吸収力抜群のハンカチタオル。繊細かつ丈夫な織りのハンカチは何度洗濯してもとてもやわらかいまま。外出時に大活躍してくれる速乾性タオルにオリジナルデザインを施しました。

White
Brown
小見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。

Tote Bag 瞬(Moment)

Printed: €40

I wrote kanji of 瞬"shun". The meaning of the kanji character for "shun" is MOMENT in English. The same moment will never come again, so I made it with the thought of enjoying that moment and being grateful for life in that moment. I hope this bag will increase your excitement.

【Product Info】
Size: 38.1cm x 38.1cm
Capacity: 10 liters
Maximum weight limit: 20kg
Double-handled 100% natural cotton bull denim
Handle length 30cm, width 2.5cm

The all-over printed tote bag is a practical necessity. The handle is made of 100% cotton bull denim fabric, making it easy to carry. It can carry up to 20 kg of luggage, so you can carry all your daily essential items.


瞬をバッグにしました。同じ瞬間は二度と訪れないので、その瞬間を楽しみ、その瞬間の人生に感謝しよう!そんな思いを込めてつくりました。
このバッグがあなたのワクワク感を高めてくれますように!

【製品情報】
サイズ:38.1cm x 38.1cm
容量:10リットル
最大重量制限:20kg
二重の取っ手は100%天然コットン製ブルデニム
取っ手の長さ 30cm、幅 2.5cm
全面プリントトートバックは実用的な必需品。取っ手部分は100%コットン製のブルデニム生地を使用し持ち運びがしやすいアイテムです。20kgまで荷物の持ち運びが可能なため日常の必須アイテムを全て持ち運べます。
小見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。
小見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。

Sticker(シール)
Size:7.62 ×7.62 cm
€5

響(Resound)
PEACE BEGINS WITH A SMILE
夢(Dream)
BELIEVE IN YOURSELF
瞬(Moment)
ENJOY EVERY MOMENT
(Flower)
LOVE IS LIKE A Flower
小見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。
愛(Love)
I LOVE YOU
小見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。

SHARE
本ページをシェアする